秋思 (DRIFTING OF SPIRITS)
曲﹕ 佐田雅志 中詞﹕曾炳均 (2001 深秋 2009 更新)

(Midi)

夜幕漸-墜-月芽掛上星-星﹐
風悄悄地吹-舞動薔-薇下樹-影﹐
秋葉滿-階在晚-風中輕-舞﹐
孤燈掩映黯-又-明。

寂寞梧桐樹在後-園鎖深-秋﹐
一片片葉緊-皺著眉-頭-顫-抖﹐
一陣冷-風-奏起一聲嗟嘆﹐
惋惜青春到盡頭。

歎-無情-蒼天滔滔﹐
生生死死有定數﹐
卻-為何-作弄蒼生﹐ 賦我有情﹖

茫茫然如夢像醒﹐
擁進夜幕懷抱﹐ 瀟灑-跟風飛去。

夜闌人-靜-月芽掛滿星-星﹐
風悄悄地吹-寂寞梧-桐-漸歇聲﹐
一-片片秋葉滿-階-飛-去﹐
秋風不解冷葉情。


沉-沉-覓-覓-冷冷清-清﹐
休怪夜風-舞弄梧-桐-夜冷驚。
只-歎-秋葉太-多-感-覺﹐
痴痴依戀往-日-情。

離-離-合-合-生生死-死﹐
所-有歡笑背後埋藏著半點悲﹐
好夢再-好亦有一天-終結﹐
剩得絲絲往日情。

歎-無情-蒼天滔滔﹐
生生死死有定數﹐
卻-為何-作弄蒼生﹐ 賦我有情﹖

茫茫然如夢像醒﹐
擁進夜幕懷抱﹐ 瀟灑-跟風飛去。

漫漫長-夜月芽掛滿星-星﹐
思-緒萬千-結疊盤-纏-沒法清﹐
倘若有-天-參透-生-死-結﹐
會否珍惜往日情﹖


註﹕每年秋天﹐在我家橡樹葉落滿地的時候﹐鄰居的梧桐葉總遲遲不捨樹枝﹐仿彿在眷戀已逝的青春﹐不甘寂寞離去﹐人生有苦﹐皆因有情﹐故有感而填此詞。


(All rights on Chinese lyric and this web page reserved)
Page maintained by Edward Tsang; updated 2013.12.11