「白頭到老」是一句沒有意思的賀詞。
不知道在什麼時候開始,賓客在婚宴上祝新郎新娘「白頭到老」。
「祝你們白頭到老」是一句沒有意思的賀詞,如果是「祝你們共偕到老」(一起活到老)就比較好一點,但亦非完美。
首先「白頭」是多餘詞,老就自然白頭,如果老而不白頭豈不更加值得慶賀?如果要強調頭髮顏色,何不祝人家「黑頭到老」?
其次「白頭到老」並沒有「在一起」的意思,可以是分別白頭、分別活到老。
即使是「共偕到老」,也只提及形式,沒有提及生活質素:如果大家一生嗟嗟怨恕,共偕到老卻不相愛相容,又有何可賀?
[End]